دراسات في الترجمة والمصطلح والتعريب

146 دراسات في الترجمة والمصطلح والتعريب

تأليف: أ. شحادة الخوري

إن تعدد اللغات في العالم يدعو إلى الترجمة وهي نقل الأفكار والمعانـي الحية واللغوية من لغة إلى لغة. وتدل المكتشفات الأثرية على أن الترجمة قديمة قدم المجتمعات البشرية، لأنها الجسر الممدود بينهم للتخاطب والتراسل وتبادل السلع والمنتجات والثقافات على السواء.

ولئن كانت الترجمة ضرورة في الماضي فهي أكثر ضرورة اليوم لازدياد العلاقات بين الأمم ولئن كانت الترجمة في بلداننا العربية قد خطت خطوات واسعة فإنها بدورها تحتاج إلى المصطلحات العلمية والأدبية والفنية أي الكلمات العربية المقابلة للكلمات باللغات الأخرى في كل ميدان. ومن هنا الترابط الشديد بين الترجمة والمصطلح فكل منهما يتطلب الآخر ويحث عليه. ويبقى أمامنا أن نقول أن لغتنا لا تُصان إلا إذا كانت شاملة لكل مناحي الحياة، والتعليم بمختلف درجاته وتفرعاته.

عدد الصفحات: 206 / تاريخ الإصدار: 2015 / السعر 5 دولار

أحدث الأخبار

عداد الزوار